عرض مشاركة واحدة
قديم 30-05-08, 06:10 PM   #4

أيمن العمران
عضو نشيط

 
الصورة الرمزية أيمن العمران  






رايق

رد: رائعة هوجو "أحدب نوتردام"


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمرقند
 .






وَعليكُمْ السَلام والرحمة

امم مْ مْ

قريت له البُؤسَاء _مِنْ فترة يُمْكِنْ بعيدة_ وكَانَتْ الرواية مِنْ حوالِي 200-300 صَفحة _مو ذاكره_ وتْفاجأت بِصراحة إنَّ الأصْلية مِنْ أكثر مِنْ مُجلد
الرُواية كَانت فيذاك الوقت ممتعة بِ الرغم إنِي حَالِياً احس التَرجمة تُظْهِر الروايات بِ شكل مُمل _كثيراً_



وبِمَا إنك _تموت على هالرجال_ عِندي رابط مِنْ زمَان محتفظة فِيه (:
إسْتِلمْ







* الموضوع يصلح لقسم المكتبة
  

أختي الكريمة سمرقند تحية طيبة مباركة لكم وبعد:
نعم ماذكرتيه صحيح بالنسبة لرواية البؤساء توجد هنالك عدة ترجمات فهي بالأصل باللغة الفرنسية ولكن ترجمت بعد ذلك إلى اللغة الإنجليزية وأعتقد ترجمت حوالي 6 مرات بالإنجليزية.
أما بالنسبة للترجمات العربية فلا أعرف سوى ترجمتين لها، ترجمة تتكون من مجلد واحد وهي متخصرة باختصار جيد ولكن مع ذلك لاتغني عن الرواية الأصل، والترجمة الثانية تتكون من خمسة مجلدات وهي ترجمة مطولة جدًّا ربما توجد في بعض المكتبات عندنا.
ولاننسى أن الروايات غير العربية تفقد قوتها عند الترجمة فلذلك لاغنى عن الروايات الأصلية.

موفقين أختي وشكرًا جزيلًا على تلطفكم الكريم فالروائي هذا أحبه كثيرًا وهو غني عن التعريف.

ربما تكون لي عودة لأضيف بعض المعلومات عن المترجمين لها
فانتظريني.

في أمان الله.

أيمن العمران غير متصل