بسمه تعالى
سنذكر في هذا الموضوع بعض الأمثال التي تتردد على اقلام الكتاب الأنجليزية وعلى ألسنة الناطقين بها مقارنة بما يقابلها بالعربية, أتمنى أن يحوز الموضوع على رضاكم وتفاعلكم...
1- A fox is not taken twice in the same snare
معناه : لا يوقع الثعلب في نفس الشرك(الشبك-المصيدة) مرتين.
يقول العرب في امثالهم "ليس لرجل لُدغ من جحرِ مرتين عذر"
وهذا يذكر بقول الرسول الأكرم (ص): "لا يُلدغ المؤمن من جحر مرتين".
2- A drowning man will clutch (or catch) at a straw
معناه: الغريق يتعلق في قشة.
ويقابله قول العرب "الغريق يتعلق بحبال الهواء".
3- A cock crows on his own dunghill
معناه : على دمنته يصيح الديك.
ويقابله في العربية المثل القائل: "كل كلب ببابه نباح" و "على مزبلته يصيح الديك"...
نكتفي بهذا القدر ولنا عودة بمشيئة المولى